Posted by Tamar on November 4, 2005, at 23:42:39
Today I was reading some poems by Erich Fried. I'm sure there are proper translations somewhere out there, but I haven't seen Fried's work in English so these are my own translations (I'm including the German just because someone probably knows German better than I do...)
*Addiction*
I sometimes wish
I could
kiss my fill of you
but then I would have to die
from hunger for you
since the more I kiss you
the more I need to kiss you:
kisses do not nourish me
only my hunger
*Perhaps*Remembering
that is
perhaps
the most agonising way
of forgetting
and perhaps
the gentlest way
of easing this agony
And in German:*Sucht*
ich wuensche manchmal
ich koennte
mich an dir sattkuessen
aber dann muesste ich sterben
vor Hunger nach dir
denn je mehr ich dich kuesse
desto mehr muss ich dich kuessen:
Die kuesse naehren nicht mich
nur meinen Hunger
*Vielleicht*Erinnern
das ist
vielleicht
die qualvollste Art
des Vergessens
und vielleicht
die freundlichste Art
der Linderung dieser Qual
poster:Tamar
thread:575559
URL: http://www.dr-bob.org/babble/write/20051022/msgs/575559.html